DEVAM: 1- Tarlanm Üçte
Bir, Dörtte Bir Hisse Karşıhğı Kiralanmasmm Yasaklanmasına dair Değişik
Rivayetler
أخبرنا أبو
بكر محمد بن
إسماعيل
الطبراني قال
حدثنا عبد
الرحمن بن بحر
قال حدثنا
مبارك بن سعيد
قال حدثنا
يحيى بن أبي
كثير قال
حدثني أبو
النجاشي قال
حدثني رافع بن
خديج أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
لرافع
أتؤاجرون محاقلكم
قلت نعم يا
رسول الله
نؤاجرها على
الربع وعلى
الأوساق من
الشعير فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لا
تفعلوا
ازرعوها أو
أعيروها أو
امسكوها
خالفه
الأوزاعي
فقال عن أبي
النجاشي عن
رافع عن ظهير
بن رافع
[-: 4637 :-] Rafi b. Hadic
bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "Bahçelerinizi
kiraya veriyor musunuz?" diye sorunca, ben: "Evet ey Allah'ın Resulü!
Bahçelerimizi, ürünün dörtte biri ve bir miktar arpa karşılığı kiraya
veriyoruz" cevabını verdim. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Böyle yapmayınız. Bahçeyi ya siz kendiniz ekiniz veya başkasına
karşılıksız olarak veriniz ya da boş bırakınız" buyurdu.
Mücteba: 7/49; Tuhfe:
3574
Diğer tahric: Müslim
1548 (114), Ahmed, Müsned(17267).
أخبرنا هشام
بن عمار قال
حدثنا يحيى
وهو بن حمزة
قال حدثني
الأوزاعي عن
أبي النجاشي
عن رافع قال
أتانا ظهير بن
رافع فقال نهى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن أمر
كان بنا رافقا
قلت وما ذاك
قال أمر رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فهو
حق سألني كيف
تصنعون في
محاقلكم قلت
نؤاجرها على
الربع
والأوساق من
التمر أو
الشعير قال
فلا تفعلوا
ازرعوها أو أزرعوها
أو امسكوها
رواه بكير بن
عبد الله بن الأشج
عن أسيد بن
رافع فجعل
الرواية لأخي
رافع
[-: 4638 :-] Rafi bildiriyor: Zuheyr
b. Rafi bize gelerek: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem), faydamıza olan bir
şeyi bize yasak etti" deyince, ben: "Neyi yasakladı?" diye
sordum. Zuheyr dedi ki: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in
söylediği muhakkak ki doğrudur. Bana: "Tarlalarınızı ne
yapıyorsunuz?" diye sorunca, ben: "Ürününden dörtte bir ve bir miktar
hurma veya arpa karşılığı kiraya veriyoruz" karşılığını verdim. Bunun
üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Böyle yapmayınız.
Bahçeyi ya siz kendiniz ekiniz veya başkasına karşılıksız olarak veriniz ya da
boş bırakınız" buyurdu.
Mücteba: 7/49; Tuhfe:
5029
Diğer tahric: Buhari
(2339), Müslim 1548 (114), İbn Mace (2459), Ahmed, Müsned (17539).
أخبرنا محمد
بن حاتم بن
نعيم قال
حدثنا حبان قال
حدثنا عبد
الله بن
المبارك عن
ليث بن سعد قال
حدثني بكير بن
عبد الله بن
الأشج عن أسيد
بن رافع بن
خديج أن أخا رافع
قال لقومه قد
نهى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم اليوم عن
شيء كان لكم
رافقا وأمره
طاعة وخير نهى
عن الحقل
[-: 4639 :-] Useyd b. Rafi b. Hadic,
Rafi'nin kardeşlerinden birinin kavmine şöyle dediğini nakleder:
"Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bu gün sizin için faydalı olan
bir şeyi yasakladı. Onun emrine uyulması gerekir, hakkınızda hayırlıdır. Nebi
(s.a.v.) araziyi kiraya vermeyi yasakladı."
Mücteba: 7/50; Tuhfe:
15531
4608'e bakın.
أخبرنا
الربيع بن
سليمان قال
حدثنا شعيب بن
الليث عن
الليث عن بن
ربيعة عن عبد
الرحمن بن هرمز
قال سمعت أسيد
بن رافع بن
خديج
الأنصاري يذكر
أنهم منعوا
المحاقلة وهي
أرض تزرع على
بعض ما فيها
رواه عيسى بن
سهل بن رافع
[-: 4640 :-] Abdurrahman b. Hürmüz
der ki: Rafi b. Hadic el-Ensarl'nin, arazinin muhakele usulü, yani çıkan ürünün
bir kısmı karşılığında kiraya verilmesini yasaklandığından sözederken duydum.
Mücteba: 7/50; Tuhfe:
15531
أخبرنا محمد
بن حاتم قال
أنبأنا حبان
قال أنبأنا
عبد الله عن
سعيد بن يزيد
أبي شجاع قال
حدثني عيسى بن
سهل بن رافع
بن خديج قال
إني ليتيم في
حجر جدي رافع
بن خديج وبلغت
رجلا وحججت
معه فجاء أخي
عمران بن سهل
بن رافع بن خديج
فقال يا أبتاه
إنه قد أكرينا
أرضنا فلانة بمائتي
درهم فقال يا
بني دع ذاك
فإن الله عز وجل
سيجعل لكم
رزقا غيره إن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قد نهى
عن كراء الأرض
[-: 4641 :-] İsa b. Sehl b. Rafi b.
Hadic bildiriyor: Ben, dedem Rafi b. Hadic'in evinde yetim biriyken, kardeşim
imran b. Sehl b. Rafi b. Hadic gelip:
"Dedeciğim! Falan
kişiye arazimizi iki yüz dirheme kiraladık" deyince, dedem: "Evlat!
Böyle yapma. Allah sizin rızkınızı verecektir. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) arazinin kiraya verilmesini yasaklamıştı" karşılığını verdi.
Mücteba: 7/50; Tuhfe:
3569
Diğer tahric: Ebu
Davud (4546).